Mi padre como muchos artistas era gran admirador de la obra de Velázquez. De joven en Madrid pasaba muchísimo tiempo en el Museo del Prado aprendiendo de su obra.
En muchas ocasiones utilizó el tema de Las Meninas como excusa para desarrollar su trabajo; grandes volúmenes, estudio de la luz, profundidad, plano y contra plano como instrumentos creativos. Mi padre solía buscar aquellas creaciones que por su perspectiva o atmósfera se hiciera evidente su profundidad y es por eso que Las Meninas con su complejo juego escenográfico era ideal para que mi padre las homenajeara y desarrollara su técnica de planos superpuestos.
Pintó Las Meninas desde el figurativismo mas evidente; figuras reconocibles, paleta de color clásica y distribución espacial según el cuadro original.
Pero también desarrolló la abstracción más irreconocible; ausencia de color; elementos geométricos como argumento principal y sobre todo el engaño sombra-plano pintura-volumen tan característico de obra.
My father, like many artists, was a great admirer of Velázquez's work. As a young man in Madrid I spent a lot of time at the Prado Museum learning from his work.
On many occasions he used the theme of Las Meninas as an excuse to develop his work; large volumes, study of light, depth, plane and counterplane as instruments. The use of Velázquez's iconic work as an excuse to materialize his pictorial work is constant. Look for those creations that by their perspective or atmosphere their depth becomes evident and that is why Las Meninas with its complex scenography game is ideal for my father to honor them and develop his technique of overlapping planes.
He painted Las Meninas from the most obvious figurativism; recognizable figures, classic color palette and spatial distribution according to the original painting. But he also developed the most unrecognizable abstraction; absence of color; geometric elements as the main argument and above all the shadow-plane painting-volume deception so characteristic of the work.